Aucune traduction exact pour "ذو قاعدة"

Traduire français arabe ذو قاعدة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Une croissance économique soutenue et diversifiée est nécessaire pour parvenir à diminuer la pauvreté et à augmenter le niveau de vie, comme le démontre l'expérience de l'Asie de l'Est.
    ويعتبر النمو الاقتصادي المستدام ذو القاعدة العريضة وسيلة أساسية للحد من الفقر ورفع مستويات المعيشة، كما يتّضح ذلك من تجربة شرق آسيا.
  • Le plan quinquennal actuel du Népal repose sur quatre piliers : croissance économique diversifiée, développement social, intégration sociale et bonne gouvernance.
    وأوضحت أن خطة السنوات الخمس الراهنة لنيبال تقوم على أربع دعامات وهي: النمو الاقتصادي ذو القاعدة العريضة والتنمية الاجتماعية والشمول الاجتماعي والإدارة الرشيدة.
  • Le traitement type peut consister à utiliser une cuve de refroidissement, un laveur à jet, un laveur à lit fluidisé et un séparateur de gouttes (demister).
    يمكن أن تتكون العملية النموذجية لعملية معالجة الغازات تلك من خزان تبريد، جهاز تنقية نفاث، جهاز تنقية ذو قاعدة مضغوطة ومزيل للرطوبة.
  • On a encouragé l'inclusion de handicapés dans cette base de données grâce à des campagnes radiophoniques.
    وقد روج لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في قاعدة البيانات من خلال تنظيم حملات في الإذاعة.
  • C'est rétroactif, donc si on prouve qu'ils se sont dopés aux Sélections, ils seront forfait et on gagne.
    ،القاعدة ذو مفعول رجعي إذا إستطعنا برهنة أنهم إستخدموا ذلك ،في التصفيات المحلية سيكون عليهم الإنسحاب
  • Les délibérations actuelles sur un régime des sanctions amélioré portent également sur la question de savoir quels individus, groupes, entreprises et entités peuvent être considérés comme étant « associés » à Al-Qaida dans le contexte de l'ajout de noms sur la liste.
    وتتعلق المناقشات حول تحسين نظام الجزاءات بمسألة من هم الأفراد والجماعات والأنشطة والكيانات الذين يمكن اعتبارهم ”ذوي ارتباط“ بالقاعدة وذلك لأغراض إدراجهم بالقوائم.
  • Nous voulons rappeler ce que le Netherlands Centre for Indigenous Peoples (NCIV) a récemment indiqué, à l'occasion de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme, à savoir que sans l'adoption de normes minimales pour assurer la survie, la dignité et le bien-être des peuples autochtones du monde entier, telles que celles qui sont établies avec le plus grand soin dans le cadre du projet de déclaration des Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres organes, notamment l'Instance permanente, seront privés de tout cadre commun représentatif et cohérent pour élaborer leurs politiques et les procédures pertinentes.
    ونود أن نؤكد مجددا هنا ما أشار إليه مركز هولندا للشعوب الأصلية في الآونة الأخيرة أمام الدورة الستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. فبدون اعتماد حد أدنى من المعايير لبقاء وكرامة الشعوب الأصلية في العالم، كما جاء في مشروع إعلان الأمم المتحدة بصياغة متأنية، فلن يكون هناك أساس مشترك ذو قاعدة عريضة ومتماسكة يمكن أن تستند إليه الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات، بما في ذلك المنتدى الدائم، لتبني عليه سياساتها وإجراءاتها.
  • À la demande des États Membres des différentes régions, l'Équipe de surveillance a continué d'organiser des réunions régionales avec les responsables des services de renseignement et de sécurité et leurs adjoints pour débattre de la manière dont le régime de sanctions pourrait être adapté face à l'évolution de la menace que pose le terrorisme lié à Al-Qaida.
    وبناء على طلب الدول الأعضاء في مختلف المناطق، واصل فريق الرصد تنظيم اجتماعات إقليمية مع رؤساء دوائر الاستخبارات والأمن ونوابهم لمناقشة كيفية تكييف نظام الجزاءات لمعالجة ما يطرأ من تغيرات على التهديد الذي يمثِّله الإرهاب ذو العلاقة بتنظيم القاعدة.
  • Si certains sont lents à réagir à ses demandes, un nombre croissant d'États désirent ardemment lui faciliter le travail, que ce soit en lui communiquant des noms ou en lui suggérant de nouvelles sanctions et autres actions que pouvait prendre le Conseil de sécurité pour faire pièce à la multiplication des recrues et réduire les risques de voir des terroristes associés à Al-Qaida et aux Taliban lancer de nouvelles attaques.
    وبينما تعتبر استجابة البعض للجنة بطيئة، إلا أن عدد الحريصين على المشاركة في أعمالها آخذ في الازدياد، سواء كانت المشاركة من خلال تقديم الأسماء أو الترويج للآراء المتعلقة بتحديد ميادين جديدة تكون جزاءات مجلس الأمن أو إجراءاته الأخرى قادرة فيها على المساعدة على وقف تدفقات المجندين وخفض احتمالات حدوث المزيد من الهجمات بواسطة الإرهابيين ذوي الصلة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
  • Depuis la présentation de son dernier rapport, elle a organisé quatre réunions régionales de ce type : en décembre 2005 et en juin 2006, pour examiner certaines questions générales en compagnie des responsables des services de renseignement et de sécurité algériens, égyptiens, jordaniens, libyens, marocains, pakistanais, saoudiens et yéménites; en mai 2006, pour étudier la menace du terrorisme lié à Al-Qaida en Somalie; en août 2006, pour discuter de cette menace dans la région du Sahel occidental et de l'Afrique subsaharienne.
    وقد عقد الفريق، منذ تقريره الأخير، أربعة من هذه الاجتماعات؛ واحد في كانون الأول/ديسمبر 2005 وآخر في حزيران/يونيه 2006 لمناقشة مسائل عامة مع رؤساء دوائر الاستخبارات والأمن من الأردن وباكستان والجزائر وليبيا ومصر والمغرب والمملكة العربية السعودية واليمن؛ وواحد في أيار/مايو 2006 لمناقشة التهديد الذي يمثِّله الإرهاب ذو العلاقة بتنظيم القاعدة في الصومال، وآخر في آب/أغسطس 2006 لمناقشة التهديد القائم في منطقة الساحل الغربي/جنوب الصحراء الكبرى.